Wednesday, April 30, 2008

Mataf Asinmakat


Nâko: Yohanes Manhitu

Haef namfau au lo ka nmuî fa kuasa
he ukain mataf asinmakat pasan mesê
lê nít pah-pinan in mutin ma in metan.
Sin nuasin paku atanâ neu nekaf i

Nbi mé au lof upein kuasa ‘naek
he uneo matak ala neu etas alekot
ma usaitan kisot ameisökab nakaf
kalu mataf asinmakat a-ntaul piuta?

Yogyakarta, Funnimâ 2007

===========

Mata yang Tertarik

Berulang kali aku memang tak punya kuasa
‘tuk melarang sepasang mata yang tertarik ini,
yang melihat putih dan hitamnya dunia.
Mereka pelita penerang bagi hati ini

Di mana ‘kan kutemukan kuasa yang besar
‘tuk arahkan mata ini hanya pada pandangan yang apik
dan tinggalkan tatapan yang menyuramkan hati
jika mata yang tertarik terus menggiring?

Yogyakarta, Mei 2007

Mpanat Paku he Nmoin Nabala


Nâko: Yohanes Manhitu

Anin pah-pinan i lof ka nabeî fa makain
Ma nautus naskék nabeî natból ném.
Es onnane, mpanat paku he nmoin
He ntanâ lalan neu bale mafnekan

Haef-haef ho paku onlê he nmaet
Fun minâ he okê aî anin namép.
Me lab-laba he muheun mufanî
Ma mukín mane nâko anin in fun

Lalan fê namnaun ma anin nabala
Ma in naim piuta he nâmaet paku
Lê nasoin ko nâko meisökan ‘naek
Nbi lalan neu ho bale mafnekan

Mpanat ho paku he nmoin nabala
Masi anin humâ-humâ he nâmate
Neik fut amepat ma slutuf manenû,
Fun ala ho es apanat paku alekot

Yogyakarta, 12 Funhâ 2008

===========

Jagalah Pelita agar Tetap Menyala

Angin dunia ini tak ‘kan bisa dihentikan
Dan puting beliung bisa muncul tiba-tiba.
Karena itu, jagalah pelitamu agar bernyala
Untuk menerangi jalan ke tempat terjanji

Berkali-kali pelitamu nyaris padam
Karena minyak ‘kan habis atau angin kencang.
Tapi segeralah mengisinya kembali
Dan lindungi pelitamu dari terpaan angin

Jalan masih panjang dan angin terus meniup
Dan ia tetap berusaha memadamkan pelita
Yang menyelamatkanmu dari gulita besar
Di jalan ke tempatmu yang terjanji

Jagalah pelitamu agar tetap menyala
Biarpun bermacam angin ingin memadamkannya
Dengan tiupan keras dan keributan yang hebat
Karena kau sajalah penjaga yang baik bagi pelitamu

Yogyakarta, 12 April 2008

Susar ma Mlilê Nmatuinan

Nâko: Yohanes Manhitu

Kalu ho mufnekan mlilê, kaisâ mutoän susar.
Noah alekot ka natkua kun fa nâko in kín,
Oinhau ka natöp kun fa nâko hauslekin.
Masi nok kabiti, noahe lof he maseü.
Masi hau namnaun, oni he mahelî.
Ka tít fa mnahat es namtás kun.

Susar ma mlilê, sin nmatuinan,
Susar nahún, te mlilê natuin
He oras mumteut ho muhín
Mak ho mepu lo manesâ
Ma mlilê musti mabaen.


Yogyakarta, 12 Funhâ 2008

===========

Susah dan Senang Itu Berjalan Berurutan

Bila kauharapkan senang, jangan kaumarahi susah.
Kelapa yang baik tak jatuh sendiri dari tangkainya,
Madu tak tercurah sendiri dari carang pohon,
Walau dihuni kalajengking, kelapa musti dipetik,
Meski pohon menjulang, sarang lebah ‘kan diambil.
Tiada makanan yang jadi matang sendiri.

Susah dan senang itu berjalan berurutan,
Susah mendahului, senang menyusul
Agar ketika di puncak kaumengerti
Bahwa karyamu memang bernas
Dan senang itu harus dibayar.

Yogyakarta, 12 April 2008

Kaisâ Mumtau


Nâko: Yohanes Manhitu

Sekau es nak monit i nmânáf?
Sekau es natón nak i ‘baë?
Kalu ho msobal he msutai,
Kalu ho mtamis in minan,
Ho lof muhín in menun.

Me sekau es he naen kun,
He nasaitan senat amonit
lê in tunan fêka nasúf?
Kaisâ mumtau! Mumép!
Ho lof mtamis minonî.


Yogyakarta, 12 Funhâ 2008

===========

Jangan takut

Siapa yang bilang, hidup ini ringan?
Siapa yang katakan, ini permainan?
Bila kaucoba menanggungnya,
Bila kaumencicipi rasanya,
Kau ‘kan kenal pahitnya.

Namun siapa yang akan berlari,
Meninggalkan tanaman yang tumbuh,
Yang pucuknya belum berbunga?
Jangan takut! Kuatkan dirimu!
Kau ‘kan mencicipi rasa manis.

Yogyakarta, 12 April 2008

Hanfuaf Nonô Fauk ntomneu Uab Metô

Natuin laistenab nak Uab Metô, lê a-nmuî kanaf humaf bian onlê METO, UAB ATONI PAH METO, UAB PAH METO, TIMOR, TIMORESE, TIMOL, TIMOREESCH, TIMOREEZEN, DAWAN, TIMOR DAWAN, RAWAN, ma humaf bian (sumber: taklik teu i), ka nnès fa nâko tuaf 0.75 juta (baca: nol koma juta bôhitumním) es naüabe (= namolke) (sumber: the Indonesian Heritage, Language and Literature, 1998) nbi kabupaten (distrik) teun nok dialek (logat) humâ-humâ, au utenab ak uab i musti napèn hormat ma mateab neu pah-pinan nfunamnatéf. Au 'bèt an kanaf UAB METO fun in es mapakê namfau nnèsi nbi Pah Metô. Kanaf teun lê, natuin au tenab, nebè' mapakê msâ eslê UAB ATONI PAH METO, UAB PAH METO, ma DAWAN.

Kanaf DAWAN nane kanaf “matâteme”, fun fêka tít fa tuaf es nahín (kalu au ka 'san) lekâ kanaf nane nemantea atoin-Metô sin luekkin ma in nâko mé. Tuaf aüab Labit (= Uab Indonesia) sin, natám nok atoin-Metô sin kuk, onlêhe npaek tekas BAHASA DAWAN he nlekan neu UAB METO. Au uäkâ ak atoin-Metô namfau ma atoni biakini msâ a-nkios nak kanaf DAWAN nfain-on tekas Labit neu kanaf UAB METO. Lê i nebè'i nfain alasan nansâ es tekas i mapakê a-nbi bale-bale. Lasi i nabè'i ntom nak oras tuafes a-ntek kanaf aî tekas i, tuafes aî tuafin lê namolok nokne lof nalulub neöp neu Uab Meto aî neu atoin-Metô. Natuin hanaf i, natuin au lomit, 'bèt an kanaf nua in lê i nfain on judul neu blog i, nok tuis DAWAN nbi 'takaf nabit.

Tabê ma pules nâko blog tuaf,

Yohanes Manhitu

ymanhitu@gmail.com

Yogyakarta, 14 Funboësamnuâ 2007