Wednesday, June 30, 2010
Unón hanfuaf nâko beï-naï sin uab
Nâko: Yohanes Manhitu
Au unón hanfuaf nâko uab amasat
lê nâko un-unû mafiniben neu kau
oras au fê aen ú-aum kuk on liänâ
lê in neöp fê onlê lele kamasenâ.
Neno i au unón hanfuaf anesat
onlê aleif-ane amakoet-es kau
he usaeb neu lopo lê matekâ
nak lopleü neu ‘balê maüpâ.
Tala leku i au he ‘jail apanat
neu hanfuaf ok-okê ma ‘nau,
ma upán fini lê musti masenâ
henait afé-fini kankin matekâ.
Masi nuüf ma tasi nfanin nakat
me nbi au nekak, au fê umnau
molok lê mafinib neu kau, liänâ
lê musti natutan nâko ainâ-amâ.
Yogyakarta, 9 Funnê [Juni] 2010
---------------------------------
Kususun kata dari bahasa leluhur
Kususun kata-kata dari bahasa indah
yang sedari dulu tlah diwariskan kepadaku
saat kumasih bocah yang berlari kian-kemari,
yang angannya ibarat kebun tak ditanami.
Hari ini kuhimpun kata-kata yang bernas
seperti seorang pemanen padi yang rajin
‘tuk mengangkut ke lumbung yang disebut
lumbung keramat untuk benda berharga.
Hingga saat ini kuingin jadi pemelihara
bagi semua kata dan mengumpulkan,
menyimpan benih yang harus ditanam
agar nama para pemberi benih dikenang.
Walaupun gunung dan laut membatasi
namun di hatiku, aku masih mengingat
tuturan yang diwariskan kepadaku, anak
yang harus melanjutkan dari ayah-bunda.
Au unón hanfuaf nâko uab amasat
lê nâko un-unû mafiniben neu kau
oras au fê aen ú-aum kuk on liänâ
lê in neöp fê onlê lele kamasenâ.
Neno i au unón hanfuaf anesat
onlê aleif-ane amakoet-es kau
he usaeb neu lopo lê matekâ
nak lopleü neu ‘balê maüpâ.
Tala leku i au he ‘jail apanat
neu hanfuaf ok-okê ma ‘nau,
ma upán fini lê musti masenâ
henait afé-fini kankin matekâ.
Masi nuüf ma tasi nfanin nakat
me nbi au nekak, au fê umnau
molok lê mafinib neu kau, liänâ
lê musti natutan nâko ainâ-amâ.
Yogyakarta, 9 Funnê [Juni] 2010
---------------------------------
Kususun kata dari bahasa leluhur
Kususun kata-kata dari bahasa indah
yang sedari dulu tlah diwariskan kepadaku
saat kumasih bocah yang berlari kian-kemari,
yang angannya ibarat kebun tak ditanami.
Hari ini kuhimpun kata-kata yang bernas
seperti seorang pemanen padi yang rajin
‘tuk mengangkut ke lumbung yang disebut
lumbung keramat untuk benda berharga.
Hingga saat ini kuingin jadi pemelihara
bagi semua kata dan mengumpulkan,
menyimpan benih yang harus ditanam
agar nama para pemberi benih dikenang.
Walaupun gunung dan laut membatasi
namun di hatiku, aku masih mengingat
tuturan yang diwariskan kepadaku, anak
yang harus melanjutkan dari ayah-bunda.
Feukrekorder
Nâko: Yohanes Manhitu
Anin nâbaë nbi feku nanan
lê au ‘feku ma uktitî piuta
utuin amonet amanuat
oras hunne namlia okê.
Masi au ‘fube ka uhelan,
in hanne nafeus nanoeba
neiki mlilê neu anenat
lê ném nâko in tofas.
Feku amasat ma alumat
mamneikî neu bale-bale.
Oras mafuü nbi neonmabê
mnasî-munif natnín sailumat.
Noemuti-Timor, Funnuâ [Februari] 2010
------------------------------------------
Rekorder
Angin bermain di dalam seruling
yang terus kutiup dengan alunan
menyusuri
ketika rerumputan lagi subur.
Walaupun ia kutiup perlahan,
bunyinya tetaplah nyaring
dan menggembirakan pendengar
yang baru habis menyiangi rumput.
Seruling yang indah dan merdu
yang dibawa ke mana-mana.
Tatkala ditiup di sore hari,
Subscribe to:
Posts (Atom)
Hanfuaf Nonô Fauk ntomneu Uab Metô
Natuin laistenab nak Uab Metô, lê a-nmuî kanaf humaf bian onlê METO, UAB ATONI PAH METO, UAB PAH METO, TIMOR, TIMORESE, TIMOL, TIMOREESCH, TIMOREEZEN, DAWAN, TIMOR DAWAN, RAWAN, ma humaf bian (sumber: taklik teu i), ka nnès fa nâko tuaf 0.75 juta (baca: nol koma juta bôhitumním) es naüabe (= namolke) (sumber: the Indonesian Heritage, Language and Literature, 1998) nbi kabupaten (distrik) teun nok dialek (logat) humâ-humâ, au utenab ak uab i musti napèn hormat ma mateab neu pah-pinan nfunamnatéf. Au 'bèt an kanaf UAB METO fun in es mapakê namfau nnèsi nbi Pah Metô. Kanaf teun lê, natuin au tenab, nebè' mapakê msâ eslê UAB ATONI PAH METO, UAB PAH METO, ma DAWAN.
Kanaf DAWAN nane kanaf “matâteme”, fun fêka tít fa tuaf es nahín (kalu au ka 'san) lekâ kanaf nane nemantea atoin-Metô sin luekkin ma in nâko mé. Tuaf aüab Labit (= Uab Indonesia) sin, natám nok atoin-Metô sin kuk, onlêhe npaek tekas BAHASA DAWAN he nlekan neu UAB METO. Au uäkâ ak atoin-Metô namfau ma atoni biakini msâ a-nkios nak kanaf DAWAN nfain-on tekas Labit neu kanaf UAB METO. Lê i nebè'i nfain alasan nansâ es tekas i mapakê a-nbi bale-bale. Lasi i nabè'i ntom nak oras tuafes a-ntek kanaf aî tekas i, tuafes aî tuafin lê namolok nokne lof nalulub neöp neu Uab Meto aî neu atoin-Metô. Natuin hanaf i, natuin au lomit, 'bèt an kanaf nua in lê i nfain on judul neu blog i, nok tuis DAWAN nbi 'takaf nabit.
Tabê ma pules nâko blog tuaf,
Yohanes Manhitu
ymanhitu@gmail.com
Yogyakarta, 14 Funboësamnuâ 2007
Kanaf DAWAN nane kanaf “matâteme”, fun fêka tít fa tuaf es nahín (kalu au ka 'san) lekâ kanaf nane nemantea atoin-Metô sin luekkin ma in nâko mé. Tuaf aüab Labit (= Uab Indonesia) sin, natám nok atoin-Metô sin kuk, onlêhe npaek tekas BAHASA DAWAN he nlekan neu UAB METO. Au uäkâ ak atoin-Metô namfau ma atoni biakini msâ a-nkios nak kanaf DAWAN nfain-on tekas Labit neu kanaf UAB METO. Lê i nebè'i nfain alasan nansâ es tekas i mapakê a-nbi bale-bale. Lasi i nabè'i ntom nak oras tuafes a-ntek kanaf aî tekas i, tuafes aî tuafin lê namolok nokne lof nalulub neöp neu Uab Meto aî neu atoin-Metô. Natuin hanaf i, natuin au lomit, 'bèt an kanaf nua in lê i nfain on judul neu blog i, nok tuis DAWAN nbi 'takaf nabit.
Tabê ma pules nâko blog tuaf,
Yohanes Manhitu
ymanhitu@gmail.com
Yogyakarta, 14 Funboësamnuâ 2007