Wednesday, December 23, 2009

Tabê Natal ma Mlilê Ton Feü!

Tabê Natal ma Mlilê Ton Feü!
Selamat Natal dan Bahagia Tahun Baru!
Bosfesta Natál no Tinan Foun Kmanek!
Salamat Natal dan Bahagia Taon Baru!
Sugeng Natal lan Sugeng Warsa Enggal!
Merry Christmas and Happy New Year!
Joyeux Noël et bonne année!
¡Feliz Navidad y próspero año nuevo!
Feliz Natal e Feliz Ano Novo!
Buon Natale e felice anno nuovo!
Fröhliche Weihnachten und ein gutes neues Jahr!
Natale hilare et annum faustum!
Bonan Kristnaskon kaj feliĉan novan jaron!
.
Kupang-Timor Neontés, 24-12-2009

Usif Yesus Kristus



Atuis: Yohanes Manhitu

In lof nânae ma lof matekâ nak
Uisneno Amnanut In Anmone.

(Luk. 1:32)

Ho lo Uisneno ma Mansian kum,
Asèfit-Asoit kanan sanat pah-pinan;
Atukus amaneot, Anonot ahinet kum.
Sekau nâlatan Ko, npules Amâ Neno;
sekau natuin Ko, nít meûsinê amaneot;
sekau nfua neu Ko, npal monit abalbalat.

Ho mnemat matekâ nâko batan neu batan,
nbi kanan Sulat Kninô mataë ma mapanat.
Mafefâneno-sin nbònun Ho kanam akninô,
atoin’asanab sin npao Ko onlê ‘bibi amenot;
atoin’amenat sin npao Ko nèk lasifnekan.
Hosana neu Ko, Usif ma Domba Kninô!

Betlehem a-njail saksi neu Ho mnemat,
Mesir a-nsiom Ko nèk honet ma nekbaun;
Nasaret nânaeb Ko nèk susu ma oni alekot;
Jerusalem nâlatan Ko on Usif, me nasuseb Ko;
Golgota nkus nâmaet Ko, masi Ho ka msan fa,
me au nekke nsiom Ko fun Ho Uisneno Ko.

Yogyakarta, Funhitû 2003
-----------------------------------------
* Nbi dialek/logat bian mansian matekâ nak atonîhonis.

Monday, November 30, 2009

Lesehan

Nâko: Yohanes Manhitu


Ho mtok meu ‘nahê plastik,

aî a-mbainâ meu meja anâ,

ho mkios meu opmaäspal.

Oto afinit ka nasnás fa.


Ho mpao mnahat he mahanâ,

ho mpao mninut he masiap.

Mumolok kalu ho mok es,

m’é kalu ho mmes kum.


Sismanu, mauntekô, ikanlele,

tempe; té aî jus, nâko ho pilit.

Ho lof musaitan ‘sokô ma forok

fun butis ma lami ‘nimaf namás.


Yogyakarta, Funnimâ 2004

Mauthe Hine Namlia

Nâko: Yohanes Manhitu

Nenô ma fai ‘natpenen onlê kol’ane,
nasaitan nain neno mnâ ma fai mnâ.
Manas ma ulan neman ma nabaiksok,
nânoinâ ko he mfen mûko ho monit
he mnek kanan sulat ma ‘tuî aäikat.

‘Maus aklimâ es kun ho mâtanem,
laishine ma lolef ka masian kun fa.
Kanan sulat ma ‘tuî ka masos-a mnitâ fa,
muït ma mnaut buâ lo mapanat piuta;
noni neu ‘noinâ ka matekâ mnitâ fa.

Ó, smanaf ma aof amonit, mitnínfa!
Pahe nnaomát, ka nnik fa neu in kotin,
ka nsian fa onentotis, sanaen aî kanbait.
Skola a-njali ‘maus amaneot-atomas.
Es onnane, mauthe amonit naskól.

Yogyakarta, Funhitû 2003

Sunday, October 25, 2009

Uab Metô aî Labit es Musti Nahún?

Foto: www.photovoicesinternational.org

Atuis: YOHANES MANHITU

MASIT feësat hit tatoit, “Uab Metô ka Labit es musti nahún oras hit he tânoinâ liänâ lê he nmulai namolok?” Nane tuaf es-es in hak he nânoinâ in anah. Nmuî tuaf lê nahunun uab Metô, fun nane uab lê mapakê neno-neno nbi ume. Sin bian nahunun nain Labit fun nane uab lê mapakê a-nbi skól anâ henait oras liänâ nane naskól, in kaisâ napèn mâneät, nès-nès neu molok ma baca. Nmuî tuaf bian lê nahunun uab Metô ma lekâ liänâ nane nahín Metô suknoba, in a-nmulai nafètne he nhuk Labit kleö-kleö. Kalu in ainaf-amaf sin ok-okê nahinen Metô, neu mauthe in nahín Metô nâko ume, ma nbi skól, in nabè’ nânoin’on he nahín Labit. Nane nak in kaisâ matalâ he namolok uab Metô a-nbi in ume ma skól. Hit tahín tak PBB njamin he liänâ—nbi klas dasar sin—nabè’i nsimo ‘noinâ nèk uab lê in nahine lekleok, fun nane in hak. Es onnane, uab kuatuaf es-es a-msâ majamin he nmoin ma mapakê nabala.
 
Hit ok-okê tahín, tak uab Metô ma Labit nuasin a-npenting okê, alaha es-es musti mapakê natuin in oras ma bale. Uab Metô a-npenting leüf fun nane ‘maus kultural lê hit beï-naï sin nabalab nani neu kit he tpanat, te Labit nane—nbi Indonesia—hit uab nasional, lê a-njail nete neu kit he nabè’ tamolok tok to(b) Indonesia nâko pulau bian. Neu abitin Oekusi-Ambenû, uab Metô (Baikenu) nane uab nasional mesê, lê mapanat ma mapakê a-msâ masi sin uab resmi eslê Tetun ma Portugis. Labit, Tetun, ka Portugis nabè’ mapakê piuta. Me nane ka nak fa nak uab Metô ka nmuî fa bale nbi hit nekak ma neöp. Uab bian—nès-nès uab matâteme—nabè’ mapakê on “senter” neu hit uab. Ntomneu lasi i, Johann Wolfgang von Goethe, am’úf sastra Jerman ini haefes nak, “Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen (Sekau es ka nahín fa uab pah-bian, ka nahín fa sâ-sâ a-ntomneu in uabe kun).

Noemuti, Timor Neontés, 25 Funboës 2009

Kleö Ntomneu Matteo Ricci ma Uab Sinas

Atuis: Yohanes Manhitu

HAEFES I, au ukeo abaca-sin he tpiô henait tahín uispaer Yesuit-es lê a-ntepon kun in lolen he nânoin’on talantea nahín lekleok uab Sinas, ka ala fa namolok, me tala ntui naleok onlê ahintin. In eslê kaesmutî ahunûsekê lê nahín tuis Sinas klasik ma oke-te nok in aonbian, Michele Ruggieri, nsusun kamus Portugis-Sinas ahunûsekê. Fun a-nbi oras nane, fêka nmuî fa sin biakin lê nahinan uab nane leko-leko. Mepu mâfenâ nane in nanaobe he nèk meûsinê neu atoin-Sinas ok-okê lê a-nbi oras nane, fêka nahinan fa lasi Sranî ma teknologi lê neman nâko pah Kaesmutî. In a-msâ eslê kaesmutî palmelu lê a-ntam neu Kota Matalâ (The Forbidden City), uiskesel Sinas in sonbalaf lê tuaf anaomnemat matalâ he nteane ma nkiso.

Uispaer kaesmutî lê hit fê tamolok a-ntomneune eslê Matteo Ricci (nèk uab Sinas nak Li-ma-teu), mahonis a-nbi Macerata, Italia, nbi ton 1552. Ricci na’úb ini ‘noinâ teologi ma hukum a-nbi skol Yesuit-es a-nbi Roma. Nbi ton 1577, in natám sultotis (lamaran) he njail anggota misi neu India, ma in natbók nâko Lisabon, Portugal, neu India, nbi Funtenû ton 1578. In a-ntea Goa, India, nbi Funsiô ton 1578, ma ton há nfin onnane-te in natutan naot neu Pah Sinas.

Nbi ton 1582, Ricci nmulai nânoinâ he nahín Sinas in uab ma adat a-nbi Makau, oras nane Portugis es naplenat pah pisâ nane. Natuin in hine neu uab—molok ma tuis—Ricci nabè'i nsolnon ma naseolbon nok atoin’askoltin a-nbin Pah Sinas a-nbi oras nane. Ka ala fa nane, Ricci msâ es a-nfain nete-lalan neu hine matematika kaesmutî ini neu abitin Pah Sinas, lê oras nane fêka napènin fa hine nane. In nânoinâ sin geometri, trigonometri, astronomi, ma natlakab Euclid in buku 6 (né) neu uab Sinas. Nbi area geografi ini, Ricci nane kaesmutî ahunûsekê lê a-nlekan atoin-Sinas sin gambarpah (peta), lê natámnok Pah Sinas. Nbi oras nane, abitin Pah Sinas neneôpin nak ala sin pahe es nânae nbi pah-pinan i.

Tuis i ka nsail fa he ntek nasòp sâ-sâ a-ntomneu Ampaer Ricci, fun i ka biografi fa. He tâpalan molok, neu mauthe tketun lasi on i: Matteo Ricci, natuin in hine uab Sinas, nfain-on nete-lalan, he nèk halinat ma meûsinê (eslê Lasi Sranî ma hine humâ-humâ) nâko Kota Abalbalat (Roma) neu Kota Matalâ (Pah Sinas). Ricci natón nalail bukti ben, nak uabe es lof nasoin lalan neu pah ma budaya bian. Kalu ka natuin uab, ‘noinâ ma hine ka nabè' fa masenâ, saäntèn he nmoin namlia talantea nafua leko. Neu, munî i Ampaer Ricci in naukele (niutnatê) es Distrik Xicheng njali ‘takaf neu matalus (relasi) Barat-Sinas ini. In nasaitan pah-pinan i nbi Beijing nok tanggal 11 Funnimâ ton 1610, nbi oras nane in tone 58. Talantea munî i, Ampaer Matteo Ricci (Li-ma-teu) in kanne matuï nabala es Pah Sinas in sejara, ma atoinkomunis-sin amsâ a-npules ma nhormat uispaer misionaris nâko Itália i, lê un-unû a-nmepu nbi sin pah.


Noemuti, Timor Neontés, 25 Funboës 2009

Wednesday, September 30, 2009

Gitanjali 49 (Dawan-English)

Nâko/By: Rabindranath Tagore

Ho msaun oum mûko ho ‘tokô ma mhake mbi au ‘sane enon.

Oras nane au ‘sí nmesmés kuk ‘bi siüf-es, ma melodi-sin neiti ntean ho lukem.
Ho msaun oum ma mhake mbi au ‘sane enon.

Ahinet-sin namfau nbi ho keän amanuat, ma síte ka nasnás fa nbi nae.
Me sí-mlilê kamahumâ i nâko amnémfeü i ntom neu ho nekam.
Hanaf an-anâ neksusar mesê naseolbon nok pah-pinan in musik manenû,
ma meik hausufâ es on hadia ho msaun oum ma mhake mbi au ‘sane enon.

----------------------------------------------------------------

You came down from your throne and stood at my cottage door.

I was singing all alone in a corner, and the melody caught your ear.

You came down and stood at my cottage door.


Masters are many in your hall, and songs are sung there at all hours.

But the simple carol of this novice struck at your love.

One plaintive little strain mingled with the great music of the world,

and with a flower for a prize you came down and stopped at my cottage door.

Yohanes Manhitu es nasoni neu Uab Metô

Gitanjali 27 (Dawan-English)


Nâko/By: Rabindranath Tagore


Paku, ó paku nane es mé?
Mupine meik ai sinmakat ini mnoutus!

Paku es nae me ka nmuî nít fa pinan ini ‘limâ---nane ho uame ka, nekaf?
Ah, mates lo onhe nalekoneis neu ko!

Susar a-nlen ho enô,
ma in hantonas nak ho tuame naskék piuta,
ma in noën ko neu taën manekat nfin-natuin fai in meisökan.

Neno-tnanan nanoep-metan ma ulan ka nasón fa.
Au ka uhín fa sâ es naheun au nekak---Au ka uhín fa in otan.

Limat in pinan tuk-es a-nkub au matak neik meisökan lê namnanuneis,
ma au nekak naim lalan neu bale nbi mé musik fai nboin kau.

Paku, ó paku nane es mé?
Mupine meik ai sinmakat ini mnoutus!
In nâlót ma anin naen ma naslút natuin baelluman.
Fai nmeisök onlê faut-metan.
Kaisâ mufeitin oras he nfin natuin meisökan.
Mout paku manekat meik ho monit.

------------------------------

Light, oh where is the light?

Kindle it with the burning fire of desire!

There is the lamp but never a flicker of a flame---is such thy fate, my heart?

Ah, death were better by far for thee!

Misery knocks at thy door,

and her message is that thy lord is wakeful,

and he calls thee to the love-tryst through the darkness of night.

The sky is overcast with clouds and the rain is ceaseless.

I know not what this is that stirs in me---I know not its meaning.

A moment's flash of lightning drags down a deeper gloom on my sight,

and my heart gropes for the path to where the music of the night calls me.

Light, oh where is the light!

Kindle it with the burning fire of desire!

It thunders and the wind rushes screaming through the void.

The night is black as a black stone.

Let not the hours pass by in the dark.

Kindle the lamp of love with thy life.

Translated into Dawan by Yohanes Manhitu

Monday, August 31, 2009

Gitanjali 15 (Dawan-English)


Nâko: Rabindranath Tagore


Au es kau i he ‘sí neu ko.
Nbi ho baeltolas i au ‘muï ‘tokô es siüf.


Nbi ho pah-pinan au ka ‘muî fa mepu;

au monit palsumâ ala nabeî natkauf

a-nbi hanlumat ka nok fa salit.


Lekâ oras a-nteaben he munaob ho onen kaäslutus

nbi uem’onen fai’atnanas ameisökat, muplén kau,

ó usî, he ‘hake ‘bi ho matam he ‘sí.


Lekâ harpa mnatû mastél a-nbi anin noknokâ,

mfe kau hormat, he utonok a-‘bi nane.


-----------------------------------

I am here to sing thee songs.
In this hall of thine I have a corner seat.

In thy world I have no work to do;
my useless life can only break out
in tunes without a purpose.

When the hour strikes for thy silent worship
at the dark temple of midnight, command me,
my master, to stand before thee to sing.

When in the morning air the golden harp is tuned,
honour me, commanding my presence.

--------------
Yohanes Manhitu es nasoni neu Uab Metô

Gitanjali 65 (Dawan-English)


Nâko: Rabindranath Tagore


Mninut leokleüf humaf sâ es ho mlomi, Usî,

nâko au monit in piala ahenûsekê i?


Au ahínpuisi ko, nane ho malinat he muët ho pakaet natuin au matak

ma he mhake mnesamnés a-mbi au lukek in enôn he mutnín

ho harmoni abalbalat kum?


Pah-pinan fê nakaon hanfuaf a-nbi au lolek ma ho mlilê a-nloul musik neu sin.

Ho mnon’om meu ka mbi manekat ma mutním ho minomim a-mbi kau.

----------------------------------------------------------------

What divine drink wouldst thou have, my God,

from this overflowing cup of my life?


My poet, is it thy delight to see thy creation through my eyes

and to stand at the portals of my ears silently to listen

to thine own eternal harmony?


Thy world is weaving words in my mind and thy joy is adding music to them.

Thou givest thyself to me in love and then feelest thine own entire sweetness in me.


---------

Yohanes Manhitu es nasoni neu Uab Metô

Friday, July 10, 2009

Tiket Bnaokolo he Tfain teu Kuan


Munî i fun saebnaokolo in upne alakleö he namnés nok bnaotasi ini, tuafe namfau npilin he nsaen bnaokolo he ntean bale laba. Haef namfau, fun ka 'biasa fa he 'sae bnaotasi, au 'sae bnaokolo aî ot'atpenes ûko Surabaya eu Kupang aî ûko Kupang oum eu Yogyakarta. Me he tapein up-mânafâ, hit musti tahín in oras. Nmuî oras nok diskon, nmuî oras ka nmuî fa diskon (kalu ka nmuî fa promosi). Feës-feës he tapein tiket upmânafâ hit musti tpesan nâko neonämaï (fê sedu). Feësat au uneöp ak baithe paumak, au 'sae motor fê nalekoneis. Me kasian, lalan i alahe kilometer fauk. Neu he tmoê onmé ma he tak sâ, musti tnao laba teu agen he tpesan tiket, aî haef bian matekâ nak treservasi tiket. Tamamolok, me pesawat terbang nane teik Uab Metô nak sâ? Nabeî tak bnaokolo, bnao'aplelet, otkolo, ot'atpenes, aî ot'aplelet. Munî i atoni biasa nteke nak pesawat. Masit abitin Oekusi-Ambenû nteke nak aviaun, natuin tekan uab Portugés.

Yogyakarta, 11 Funhitû 2009

Fnekan neu Antologi Puisi Uab Metô


Nâko 'ló ben au ufnekan he 'publikasi antologi puisi uab Metô es lê nâmaub uab i in sastra tuis. 'Tebes, sâ-sâ ka nabèî fa njail lab-láb onlê hiti fnekan. Hit musti tpao tèk neksabar talantea salit nane natisbon. Hit tahín, hit uabe nâmau nok kanan lasi amasat humâ-humâ me 'maus namfafau es fêka matamâ fa neu buku. Es onnane, nbi batan i hit musti tmeup mâfenâ ma tmafít ma matòp he ttui tain kanan lasi amasat nane henait sin nabèî mapanat. I ka tuaf mesê in mepu fa; i hit amolok Metô ok-okê hit mepu, hit sutais. Hit ka nabèî fa taloib baut amâfenat i neu ba tuaf mesê. Kalu 'nmânáf hiti, nmâfén a-msâ hiti. Au ala ufnekan he nmuî tuaf namfau ntèn es a-nsinmák he ntui nèk uab Metô. Aim he tafnekan piuta. Yogyakarta, 11 Funhitû 2009

Thursday, June 11, 2009

Nmi Tabu Bie He Mamalak


Nâko: Yohanes Manhitu


Lekâ ntea tabu neu bie he mamalak,

bie mahekê, mafutun ma ai mahopî.

Atoni puknes natupâ bie neu nain,

tainbesi-es masukub neu aiflâ nanan.


Lekâ tainbesi nmapút ma mtasleko,

pusuf malekâ masiap he mamnoutû

he tfé ‘takaf neu muït mafnekan

lê he neik malinat neu in tuan.


Malkanaf aî malpah natua bie pusun

ma nabala nmín tala tabu ‘ló leüf.

Bie kamamalak, in onlê bie fui:

atoni es ini, nfain-on biane ini.


Kalu bie nok in malak, hit, mansian,

tmuî hiti ‘takaf – nane etlê hit kanak,

msâ etlê hit hanak nâko hit fefak.

Kanaf ma hanaf nmalak hit aok.


Yogyakarta, 11 Funnê 2009


===========


Ketika Lembu ‘kan Diberi Cap


Karya: Yohanes Manhitu


Ketika tiba saatnya bagi lembu untuk diberi cap,

lembu ditangkap, diikat dan api unggun pun dibuat.

Sekelompok lelaki membaringkan lembu di tanah,

sebuah kawat dimasukkan ke dalam bara api.


Pada saat kawat telah panas dan membara,

paha yang ditentukan disiapkan ‘tuk dibakar

agar memberi tanda pada hewan harapan

yang ‘kan bawa sukacita kepada empunya.


Cap nama atau cap wilayah tertera di paha lembu

dan tetap di sana ‘tuk lama waktu tak terbilang.

Lembu yang tak bercap, ia laksana lembu liar:

yang milik seseorang, milik yang lain pula.


Bila lembu mempunyai cap, kita, manusia,

memiliki tanda sendiri – yakni nama kita,

dan juga suara yang keluar dari mulut kita.

Nama dan suara, itulah cap bagi tubuh kita.


Yogyakarta, 11 Juni 2009



Puisi lai matuî neik logat Am(a)natun (Puisi ini ditulis dalam logat Amanatun)

Hanfuaf Nonô Fauk ntomneu Uab Metô

Natuin laistenab nak Uab Metô, lê a-nmuî kanaf humaf bian onlê METO, UAB ATONI PAH METO, UAB PAH METO, TIMOR, TIMORESE, TIMOL, TIMOREESCH, TIMOREEZEN, DAWAN, TIMOR DAWAN, RAWAN, ma humaf bian (sumber: taklik teu i), ka nnès fa nâko tuaf 0.75 juta (baca: nol koma juta bôhitumním) es naüabe (= namolke) (sumber: the Indonesian Heritage, Language and Literature, 1998) nbi kabupaten (distrik) teun nok dialek (logat) humâ-humâ, au utenab ak uab i musti napèn hormat ma mateab neu pah-pinan nfunamnatéf. Au 'bèt an kanaf UAB METO fun in es mapakê namfau nnèsi nbi Pah Metô. Kanaf teun lê, natuin au tenab, nebè' mapakê msâ eslê UAB ATONI PAH METO, UAB PAH METO, ma DAWAN.

Kanaf DAWAN nane kanaf “matâteme”, fun fêka tít fa tuaf es nahín (kalu au ka 'san) lekâ kanaf nane nemantea atoin-Metô sin luekkin ma in nâko mé. Tuaf aüab Labit (= Uab Indonesia) sin, natám nok atoin-Metô sin kuk, onlêhe npaek tekas BAHASA DAWAN he nlekan neu UAB METO. Au uäkâ ak atoin-Metô namfau ma atoni biakini msâ a-nkios nak kanaf DAWAN nfain-on tekas Labit neu kanaf UAB METO. Lê i nebè'i nfain alasan nansâ es tekas i mapakê a-nbi bale-bale. Lasi i nabè'i ntom nak oras tuafes a-ntek kanaf aî tekas i, tuafes aî tuafin lê namolok nokne lof nalulub neöp neu Uab Meto aî neu atoin-Metô. Natuin hanaf i, natuin au lomit, 'bèt an kanaf nua in lê i nfain on judul neu blog i, nok tuis DAWAN nbi 'takaf nabit.

Tabê ma pules nâko blog tuaf,

Yohanes Manhitu

ymanhitu@gmail.com

Yogyakarta, 14 Funboësamnuâ 2007