Monday, August 31, 2009

Gitanjali 15 (Dawan-English)


Nâko: Rabindranath Tagore


Au es kau i he ‘sí neu ko.
Nbi ho baeltolas i au ‘muï ‘tokô es siüf.


Nbi ho pah-pinan au ka ‘muî fa mepu;

au monit palsumâ ala nabeî natkauf

a-nbi hanlumat ka nok fa salit.


Lekâ oras a-nteaben he munaob ho onen kaäslutus

nbi uem’onen fai’atnanas ameisökat, muplén kau,

ó usî, he ‘hake ‘bi ho matam he ‘sí.


Lekâ harpa mnatû mastél a-nbi anin noknokâ,

mfe kau hormat, he utonok a-‘bi nane.


-----------------------------------

I am here to sing thee songs.
In this hall of thine I have a corner seat.

In thy world I have no work to do;
my useless life can only break out
in tunes without a purpose.

When the hour strikes for thy silent worship
at the dark temple of midnight, command me,
my master, to stand before thee to sing.

When in the morning air the golden harp is tuned,
honour me, commanding my presence.

--------------
Yohanes Manhitu es nasoni neu Uab Metô

Gitanjali 65 (Dawan-English)


Nâko: Rabindranath Tagore


Mninut leokleüf humaf sâ es ho mlomi, Usî,

nâko au monit in piala ahenûsekê i?


Au ahínpuisi ko, nane ho malinat he muët ho pakaet natuin au matak

ma he mhake mnesamnés a-mbi au lukek in enôn he mutnín

ho harmoni abalbalat kum?


Pah-pinan fê nakaon hanfuaf a-nbi au lolek ma ho mlilê a-nloul musik neu sin.

Ho mnon’om meu ka mbi manekat ma mutním ho minomim a-mbi kau.

----------------------------------------------------------------

What divine drink wouldst thou have, my God,

from this overflowing cup of my life?


My poet, is it thy delight to see thy creation through my eyes

and to stand at the portals of my ears silently to listen

to thine own eternal harmony?


Thy world is weaving words in my mind and thy joy is adding music to them.

Thou givest thyself to me in love and then feelest thine own entire sweetness in me.


---------

Yohanes Manhitu es nasoni neu Uab Metô